Die ersten Schriften des Begriffs Capoeira

Die ersten Schriften des Begriffs Capoeira

Automatische Übersetzung aus dem Französischen. Danke für Ihr Verständnis.


Der Ursprung des Begriffs Capoeira ist sehr umstritten. 2 Werke aus den Jahren 1583 und 1712 erlauben uns jedoch zu bestätigen, dass der Begriff Capoeira (oder ein sehr ähnliches Wort wie Capuera, Copuera, Caapueira usw.) in der Sprache der Zeit verwendet wurde.

Das handschriftliche Werk von Fernão Cardim (1548? -1625)

Der älteste Beleg für die Verwendung des Begriffs Capoeira in der portugiesischen Sprache findet sich in dem 1583 entstandenen handschriftlichen Werk des Priesters Fernão Cardim (1548? -1625) "Do clima e da Terra do Brasil".

Das 1925 erschienene Buch "Tratados da terra e gente do Brasil" vereint erstmals die drei Texte des portugiesischen Jesuitenpaters, die zwischen 1583 und 1601 während seines ersten Aufenthalts in Brasilien verfasst wurden: "Do Clima e Terra do Brasil " , "Do Principio e Origem dos índios do Brasil" und "Narrativa epistolar de uma missão jesuítica". Dieses Werk wurde anlässlich des dreihundertsten Todestages von Cardim veröffentlicht und bietet wertvolle Informationen über die Flora und Fauna der brasilianischen Länder, die wirtschaftlichen Aktivitäten der Kapitäne zwischen Pernambuco und São Vicente (damals São Paulo), die Bräuche und den Glauben der indigenen Völker die Arbeit der Jesuitenmissionen in der Kolonie.

Wir können dort auf Seite 62 dieses Buches folgendes lesen:

"Ambaigba.- Estas figueiras não são muito grandes, nem se achão nos matos verdadeiros, mas nas copueras, onde esteve roça; a casca desta figueira, raspando-lhe da parte de dentro, e espremendo aquellas raspa, p cima, e atando-as com a mesma casca, em breve sara. Dellas ha muita abundancia, e são muito estimadas por sua grande virtude; as folhas são asperas, e servem para alisar qualquer pao; a madeira não serve para nada.

Der Begriff COPUERAS bezeichnet in diesem konkreten Fall sekundäre Vegetation, eine Wiese, ehemals kultiviertes und verlassenes Land usw.

Do clima e da Terra do Brasil - Capoeira

Laden Sie den vollständigen Vertrag in digitalisierter PDF-Version herunter, indem Sie hier klicken.

Das portugiesische Wörterbuch des Priesters Rafael Bluteau (1638-1734)

Der zweite Beweis, den wir über die Verwendung des Begriffs Capoeira haben, ist im Wörterbuch des Priesters Rafael Bluteau, das 1712 veröffentlicht wurde: "Vocabulario Portuguez, e Latino" von Rafael Bluteau - Coimbra - Collegio das Artes da Companhia de Jesu - 1712.

Portugiesisches und lateinisches Vokabular, aulisch, anatomisch, architektonisch, bellico, botanisch, brasilianisch, komisch, kritisch, chemisch, dogmatisch, dialektisch, dendrologisch, kirchlich, etymologisch, wirtschaftlich, florierend, forensisch, fruchtbringend... autorisiert mit Beispielen der besten Portugiesisch Schriftsteller und Latinos... Von Pater D. Raphael Bluteau (1638-1734). Coimbra: am College of Arts der Jesu Company, 1712-1728, 10 Bde. Portugal

In dieser Arbeit finden wir die Wörter Capoeira und Capoeiro, die wiederum keinen Kampf bezeichnen, sondern einen Hühnerkäfig (oder einen großen runden Korb) für den ersten und einen Hühnerdieb für den zweiten.

„CAPOEIRA. Gayola de Gallinhas. Cayea gallinacea. ..."

"Capoeira. (Termo da fortificaçaô.) Efpecie de ceflo muito grande, redondo, & fem fundojfeito de ramos entreíachados, & que fe enche de terra bem batida & fe poet em pê, para cobrir, os que fe Defendem. ..."

"CAPOEIRO. Ladráo capoeiro. Que furta gallinhas na capoeira. ..."

Seite 129 des Bandes Nr. 2/10 (Letra C) des portugiesischen Wörterbuchs von Rafael Bluteau. Ausgabe 1712. Digitalisiertes Werk im PDF-Format hier erhältlich. (unsere Bilder sind der Seite 353 des PDF entnommen)

Der Priester war Franzose. Er kam 1668 in Portugal an. Um mehr über seine unglaubliche Geschichte zu erfahren, siehe hier: https://pt.wikipedia.org/wiki/Rafael_Bluteau

Teilen diesen Inhalt